VELOCIDAD DE ESCAPE
Inicio > Historias > LIBROS OBSOLETOS
LIBROS OBSOLETOS
Al respecto de los libros técnicos siempre había pasado una cosa bastante irritante.El hecho de que cuando uno se compra un libro de informática al poco tiempo, primero cada 5 ó 6 años, más tarde cada 2 ó 3, había que tirarlo al contenedor de reciclaje porque nuevas tecnologías o lenguajes venían a sustituir lo que había.
Luego fué peor la cosa y se me dió el caso de algún libro que se me quedó obsoleto en un año o menos incluso. Yo lo había asumido ya casi como algo inevitable, tal y como se asume la inexistencia de la educación y las buenas maneras entre los abogados, o el altísimo porcentaje de personas del género femenino con trastornos emocionales con las que me topo.
Pero lo de hoy ya ha sido para tirarse de los pelos y revolcarse por los suelos echándose barro y cenizas por encima.
Me estaba haciendo una Wishlist en condiciones para colocar aquí y me encuentro con que un libro que compré en Amazon en Gringo por no tener versión castellana...¡¡¡ha sido editado en español antes de que me diera tiempo a abrir el que me acabó de llegar de EEUU!!!
Ahora mismo me pinchan y no sangro del cabreo que tengo.
Programación | jomaweb | 8 Comentarios | Enlace
Referencias (TrackBacks)
URL de trackback de esta historia http://jomaweb.blogalia.com//trackbacks/33903
Comentarios
1 |
|
||
A ese paso casi vale más la pena afiliarse a algún programa tipo "Safari" (si es que no tienes problemas con leer libros en la pantalla, claro). |
2 |
|
||
Es que ya no sé si será fetichismo o que en la pantalla se lee como el culo pero no me gustan los libros on-line.
|
3 |
|
||
Luego esta el extraño caso de los libros obsoletos que te venden en las librerias. En una que frecuento llevan vendiendo un libro sobre Word Perfect y otro de Windows 95 durante no se cuantos años.
|
4 |
|
||
Joma, tampoco te tires tanto de los pelos: piensa que si en la versión original podía haber erratas, en la versión traducida están las mismas erratas más las que se hayan podido introducir en la traducción... (a menos que el propio traductor haya encontrado y corregido algún gazapo original)
|
5 |
|
||
Joma: La verdad, leer libros enteros en la pantalla es incómodo, sobre todoporque la pantalla no te la puedes llevar a la cama, y si lo haces, quedarte dormido leyendo no es factible.
|
6 |
|
||
Pues yo soy de la idea de que si puedes leerlo en versión original y lo entiendes, es preferible a leerlo traducido. |
7 |
|
||
Sin contar que en la versión original me costó exactamente la mitad de dinero.
|